Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Dimanche 4 Iyar 5784 - 12 mai 2024
Shabbat Emor (18 mai): 21h13 - 22h30 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Souviens-toi, Adonaï, de ce qui nous est arrivé, vois et regarde notre opprobre. Notre héritage est passé à des barbares, nos maisons à des étrangers. Nous sommes devenus comme des orphelins privés de leur père, nos mères, comme des veuves. Nous avons bu notre eau à prix d’argent, notre bois nous revient à (grand) prix. (Le joug) sur notre cou nous sommes poursuivis, fatigués, il ne nous est pas accordé de repos. Vers Mitsraïm (l’Egypte) nous avons tendu la main, (vers) Aschour, pour nous rassasier de pain. Nos pères ont péché et ils ne sont plus, et nous, nous portons leurs iniquités. Des esclaves nous ont dominés, et personne pour nous délivrer de leurs mains. (Au danger de) notre vie nous apportons notre pain, devant le glaive dans le désert. Notre peau brûle comme un four par l’ardeur de la faim. Des femmes ont été maltraitées dans Tsion et des vierges dans les villes de Iehouda. Des princes sont pendus par leurs mains, ils n’ont pas honoré la face des vieillards. Ils ont pris des jeunes gens pour moudre, et des jeunes garçons trébuchent sur le bois. Les vieillards ont quitté la porte (de la ville) et les jeunes gens leurs chants. La joie de notre cœur a cessé, nos danses sont changées en deuil. La couronne de notre tête est tombée, oh ! malheur à nous, parce que nous avons péché. C’est pourquoi notre cœur est souffrant ; c’est pour cela que nos yeux se sont obscurcis. A cause de la montagne de Tsion qui a été désolée, des chacals la parcourent. Toi, Adonaï, tu restes toujours ; ton trône demeure de génération en génération. Pourquoi nous oublieras-tu toujours ? Nous abandonneras-tu pour de longs jours ? Ramène-nous Adonaï vers toi, et nous reviendrons ; renouvelle nos jours, comme autrefois. Car, si tu nous as rejetés tout à fait, si tu as été irrité contre nous extrêmement. Ramène-nous, Adonaï, vers toi, et nous reviendrons ; renouvelle nos jours comme autrefois.

Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - John Darby)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - Louis Segond)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Grec - Septante)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Standard)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Hagiographes, Lamentations, 1:1 (Latin - Vulgate)
Hagiographes, Lamentations, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Hagiographes, Lamentations, 5:1 (Français - Samuel Cahen)